TOPlist

Hovorová čeština v titulkách?

Informace, připomínky, chyby.

Jak přeložíte "You're weird"? (popis situace je v textu příspěvku)

Jsi divný.
107
12%
Jsi divnej.
214
24%
Seš divnej.
561
64%
 
Celkem hlasů : 882

Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod Dero » 17 kvě 2009 22:55

Zaujal mě příspěvek v diskusi ohledně titulek k dílu 4x23: viewtopic.php?f=11&t=425&start=30#p9629

Mějme hypotetickou situaci, kdy Ted v baru říká Barneymu "You're weird" (Překlad viz odpovědi v anketě). Jde o běžný potlach u pivka. Jak byste čekali, že bude tato replika přeložena v titulkách?

Vyplňte mi prosím anketu, zajímá mě převažující tendence.
Dero
 
Příspěvky: 179
Registrován: 23 zář 2008 06:50

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod lilColN » 17 kvě 2009 23:17

Já osobně bych to přeložil Jsi divnej, vim, že je to hovorová čeština, ale prostě mi to tam sedí líp než "Jsi divný." :)
Obrázek
lilColN
 
Příspěvky: 23
Registrován: 23 zář 2008 14:57

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod Zoso » 17 kvě 2009 23:37

Dobrá anketa, mohla by pomoct překladatelům ;) Já osobně jsem pro hovorovou mluvu před spisovnou
Uživatelský avatar
Zoso
 
Příspěvky: 341
Registrován: 16 bře 2009 21:17
Bydliště: Hostivice

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod pethol » 18 kvě 2009 06:18

lilColN píše:Já osobně bych to přeložil Jsi divnej, vim, že je to hovorová čeština, ale prostě mi to tam sedí líp než "Jsi divný." :)



Musis to brat tak ze "jsi divnej" se rika jenom nekde... pro me je normalni "Jsi divny"... ostatni moznosti bych nikdy nerekl...
Život je hořký, bohudík !!!
Umění žít spočívá v tom, umět se včas rozhodnout, na co se vys...t !!!
S vodkou sem se seznámil již v dětství a na svou první lásku nikdy nezapomenu !!!
Kdo si nenakrad, musí to brát jako že nevyhrál !!!
pethol
 
Příspěvky: 107
Registrován: 23 zář 2008 06:20

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod maroon93 » 18 kvě 2009 12:31

Já to beru tak, aby to byl co nejpřesnější ekvivalent, a tady bych zvolil "Seš divnej." Když dva kámoši tlachají v baru, tak je jim asi spisovná mluva u zadku (povětšinou).
Marek Navrátil - HouseMD.cz
Uživatelský avatar
maroon93
 
Příspěvky: 187
Registrován: 23 zář 2008 15:48
Bydliště: Not NY

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod kynel » 18 kvě 2009 12:43

ja jsem ostravak tak me prijde normalne hovorovy jsi divny
Obrázek
Uživatelský avatar
kynel
 
Příspěvky: 511
Registrován: 20 říj 2008 16:40

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod pethol » 18 kvě 2009 12:52

maroon93 píše:Já to beru tak, aby to byl co nejpřesnější ekvivalent, a tady bych zvolil "Seš divnej." Když dva kámoši tlachají v baru, tak je jim asi spisovná mluva u zadku (povětšinou).


to same co pisu vys.... "Ses divnej" se pouziva proste jenom nekde, s "nejpresnejsim ekvivalentem" to nema nic spolecneho. Proto by mely byt titulky spisovne a nepouzivat vyrazy jen nektere casti... Pokud chces pouzit tlachani v baru, tak bych vymenil slovo "divny" za neco tvrdsiho, pak bys to prizpusobil tlachani v baru, ale ne tim ze pouzijes nareci ...
Život je hořký, bohudík !!!
Umění žít spočívá v tom, umět se včas rozhodnout, na co se vys...t !!!
S vodkou sem se seznámil již v dětství a na svou první lásku nikdy nezapomenu !!!
Kdo si nenakrad, musí to brát jako že nevyhrál !!!
pethol
 
Příspěvky: 107
Registrován: 23 zář 2008 06:20

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod Dero » 18 kvě 2009 13:48

pethol píše:o same co pisu vys.... "Ses divnej" se pouziva proste jenom nekde, s "nejpresnejsim ekvivalentem" to nema nic spolecneho


Ale vždyť "Jsi divný." se používá také jenom někde. Neuslyšíš středočecha, který by sám od sebe řekl "Jsi divný." Stejně tak jen těžko uslyšíš synka od Opavy, jak někomu laje "Seš divnej." A přitom oba zmínění budou bez problémů té druhé variantě rozumět, jen jim přijde nepřirozená.
Dero
 
Příspěvky: 179
Registrován: 23 zář 2008 06:50

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod alien » 18 kvě 2009 15:02

Dero píše:
pethol píše:o same co pisu vys.... "Ses divnej" se pouziva proste jenom nekde, s "nejpresnejsim ekvivalentem" to nema nic spolecneho


Ale vždyť "Jsi divný." se používá také jenom někde. Neuslyšíš středočecha, který by sám od sebe řekl "Jsi divný." Stejně tak jen těžko uslyšíš synka od Opavy, jak někomu laje "Seš divnej." A přitom oba zmínění budou bez problémů té druhé variantě rozumět, jen jim přijde nepřirozená.

Souhlas s Derem do puntíku... stejně tak "jsi blbý" - tohle my středočeši považujeme téměř za protimluv :).
alien
 
Příspěvky: 8
Registrován: 01 úno 2009 19:23

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod pethol » 18 kvě 2009 17:52

Dero píše:
pethol píše:o same co pisu vys.... "Ses divnej" se pouziva proste jenom nekde, s "nejpresnejsim ekvivalentem" to nema nic spolecneho


Ale vždyť "Jsi divný." se používá také jenom někde. Neuslyšíš středočecha, který by sám od sebe řekl "Jsi divný." Stejně tak jen těžko uslyšíš synka od Opavy, jak někomu laje "Seš divnej." A přitom oba zmínění budou bez problémů té druhé variantě rozumět, jen jim přijde nepřirozená.


ale je v tom jeden velky rozdil:

Jsi divny = spisovne
Ses divnej - nespisone, nareci

a v tady by melo vitezit spisovne, chapu ze prekladatele to muzou brat jinak, ale podle me je blbe cpat vyrazy "divnej, chytrej, krasnej" do titulku. Pokud chce vyraz odlehcit od formalni mluvy tak ma jine moznosti nez pouzit cechacske nareci...
Život je hořký, bohudík !!!
Umění žít spočívá v tom, umět se včas rozhodnout, na co se vys...t !!!
S vodkou sem se seznámil již v dětství a na svou první lásku nikdy nezapomenu !!!
Kdo si nenakrad, musí to brát jako že nevyhrál !!!
pethol
 
Příspěvky: 107
Registrován: 23 zář 2008 06:20

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod Dero » 18 kvě 2009 18:04

pethol píše:ale je v tom jeden velky rozdil:

Jsi divny = spisovne
Ses divnej - nespisone, nareci

a v tady by melo vitezit spisovne, chapu ze prekladatele to muzou brat jinak, ale podle me je blbe cpat vyrazy "divnej, chytrej, krasnej" do titulku. Pokud chce vyraz odlehcit od formalni mluvy tak ma jine moznosti nez pouzit cechacske nareci...


Obecná čeština není čistokrevné nářečí, přeci jen ji používá drtivá většina Čechů a dobře polovina Moravanů. Já zastávám názor, že by titulky měly reflektovat přirozený jazyk většiny konzumentů.

Mimochodem, vycházíš z premisy, že spisovné je lepší než nespisovné. S tím nesouhlasím. Titulky by měly zachovávat ráz promluvy. A pokud je promluva postavy nespisovná, pak by měly být také nespisovné. Říká se tomu stylistická příznakovost - nelze ji jen tak opominout.

V uvedeném případě mě nenapadá mnoho řešení, kterak zachovat ráz promluvy a přitom nepoužít nářečí. Snad by se dalo uvažovat o překladech typu "Jsi cvok.", ale ty mi přijdou hrubě neadekvátní.
Dero
 
Příspěvky: 179
Registrován: 23 zář 2008 06:50

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod pethol » 18 kvě 2009 18:17

Dero píše:Obecná čeština není čistokrevné nářečí, přeci jen ji používá drtivá většina Čechů a dobře polovina Moravanů. Já zastávám názor, že by titulky měly reflektovat přirozený jazyk většiny konzumentů.

Mimochodem, vycházíš z premisy, že spisovné je lepší než nespisovné. S tím nesouhlasím. Titulky by měly zachovávat ráz promluvy. A pokud je promluva postavy nespisovná, pak by měly být také nespisovné. Říká se tomu stylistická příznakovost - nelze ji jen tak opominout.

V uvedeném případě mě nenapadá mnoho řešení, kterak zachovat ráz promluvy a přitom nepoužít nářečí. Snad by se dalo uvažovat o překladech typu "Jsi cvok.", ale ty mi přijdou hrubě neadekvátní.


To "Jsi cvok" by jsem tam videl radeji nez to nespisovne (nareci, to je vlastne jedno co... ) Lepsi nejaky hospodsky slang, pokud to chces odlisit od normalni mluvy co treba pouzivaji v praci, ale takhle (ses divnej) to neodlisis od niceho... Vetsina cechacku tak mluvi furt, a je jim jedno jestli jsou v hospode nebo ve skole...

Ale tohle je jen muj nazor... Ale kdyz podobne vyrazi (ses, divnej, chytrej, atd... a to neni nic proti cechackum, stejne bych nesnesl napr. chodiou, chytajou,...) vidim v titulkach, tak mi to neprijde jako "zachovat raz promluvy" ale (nic proti nikomu) trapne. Kazi to cely dojem z titulku a rusi to prozitek...

Ale asi se to bude pouzivat dal, prece jenom to pouzivaji aji daberi aji prekladatele ofic. titulku pro kina a dvd :( (viz. vysledky ankety)
Život je hořký, bohudík !!!
Umění žít spočívá v tom, umět se včas rozhodnout, na co se vys...t !!!
S vodkou sem se seznámil již v dětství a na svou první lásku nikdy nezapomenu !!!
Kdo si nenakrad, musí to brát jako že nevyhrál !!!
pethol
 
Příspěvky: 107
Registrován: 23 zář 2008 06:20

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod Dero » 18 kvě 2009 18:34

pethol píše:To "Jsi cvok" by jsem tam videl radeji nez to nespisovne (nareci, to je vlastne jedno co... ) Lepsi nejaky hospodsky slang, pokud to chces odlisit od normalni mluvy co treba pouzivaji v praci, ale takhle (ses divnej) to neodlisis od niceho... Vetsina cechacku tak mluvi furt, a je jim jedno jestli jsou v hospode nebo ve skole...

Ale tohle je jen muj nazor... Ale kdyz podobne vyrazi (ses, divnej, chytrej, atd... a to neni nic proti cechackum, stejne bych nesnesl napr. chodiou, chytajou,...) vidim v titulkach, tak mi to neprijde jako "zachovat raz promluvy" ale (nic proti nikomu) trapne. Kazi to cely dojem z titulku a rusi to prozitek...

Ale asi se to bude pouzivat dal, prece jenom to pouzivaji aji daberi aji prekladatele ofic. titulku pro kina a dvd :( (viz. vysledky ankety)


Pokud bych ovšem napsal do titulků "Jsi divný.", potom bych použil výraz, který 95 % populace v té situaci nepoužije, což je v překladatelské praxi, dle mého, téměř hrdelní zločin. Mluvil jsi o hospodském slangu - to beru, rád bych něco takového použil. Co tě napadá v této situaci? Chci výraz, který nebude podléhat nářečí, bude zaužívaný a vystihne původní repliku.
Dero
 
Příspěvky: 179
Registrován: 23 zář 2008 06:50

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod pethol » 18 kvě 2009 18:53

Dero píše:Pokud bych ovšem napsal do titulků "Jsi divný.", potom bych použil výraz, který 95 % populace v té situaci nepoužije, což je v překladatelské praxi, dle mého, téměř hrdelní zločin. Mluvil jsi o hospodském slangu - to beru, rád bych něco takového použil. Co tě napadá v této situaci? Chci výraz, který nebude podléhat nářečí, bude zaužívaný a vystihne původní repliku.


Pouziji ho ti kteri nepouzivaji koncovky "ej" a to neni 95%

( a dalsi lahudka co je snad vsude: stredni rod - privlastnovaci jmeno - koncoka Ý - pr.: "To je pěkný kolo" atd)

Ta anketa neni o slove "divny" ale o Jsi, Ses, divny, divnej... Je jedno jestli pouzijes (podle okolnosti, ktere tady nejsou uplne jasne) divny, cvok, blb, blby, atd... ale neni jedno jak to napises.

Pokud jde o hospodske navrhy tak si v patek budu delat poznamky a na neco prijdem :D:D:D
Život je hořký, bohudík !!!
Umění žít spočívá v tom, umět se včas rozhodnout, na co se vys...t !!!
S vodkou sem se seznámil již v dětství a na svou první lásku nikdy nezapomenu !!!
Kdo si nenakrad, musí to brát jako že nevyhrál !!!
pethol
 
Příspěvky: 107
Registrován: 23 zář 2008 06:20

Re: Hovorová čeština v titulkách?

Příspěvekod ted_ » 19 kvě 2009 11:58

Osobne myslim, ze tvary titulek by mely byt co mozna nejspisovnejsi, i kdyz to obcas nejde. Hlavne kvuli tomu, ze na HIMYM kouka stejne Asan, Ostravak, Prazak, Brnak, Kolinan :)
ted_
 
Příspěvky: 1
Registrován: 16 lis 2008 22:57

Další

Zpět na Titulky

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků

cron