TOPlist

Bro Code překlad

Našli jste nějaké zajímavé video, písničku nebo cokoliv jiného s tematikou How I Met Your Mother?

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod minno91 » 30 kvě 2010 21:44

ja som si túto knížku predstavoval ako "mega" bibliu :D
Obrázek
Uživatelský avatar
minno91
 
Příspěvky: 87
Registrován: 28 kvě 2009 12:42

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod Yeyinstrasz » 01 čer 2010 11:25

Gran píše:Nevím, knížka je docela normálně velká (má přecijen 200 stránek, pokud vím, tak trochu větších A5, přičemž má slušné pevné desky), aspoň co jsem teda slyšel. =)


Je to spíše jen trochu pevnější čtvrtka, mám ho tady a přiznám se, že jsem taky čekal větší objem informací a pevnost obalu :D
Obrázek
Uživatelský avatar
Yeyinstrasz
 
Příspěvky: 33
Registrován: 14 úno 2010 10:57

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod minno91 » 01 čer 2010 12:38

Yeyinstrasz píše:
Gran píše:Nevím, knížka je docela normálně velká (má přecijen 200 stránek, pokud vím, tak trochu větších A5, přičemž má slušné pevné desky), aspoň co jsem teda slyšel. =)


Je to spíše jen trochu pevnější čtvrtka, mám ho tady a přiznám se, že jsem taky čekal větší objem informací a pevnost obalu :D


ale určite sme nečakali taký BRO CODE aký bol v seriály :D :D
Obrázek
Uživatelský avatar
minno91
 
Příspěvky: 87
Registrován: 28 kvě 2009 12:42

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod Yeyinstrasz » 03 čer 2010 15:46

No kdyby byl stejný tak by to bylo...jak je to slovo? LEGENDÁRNÍ :D
Obrázek
Uživatelský avatar
Yeyinstrasz
 
Příspěvky: 33
Registrován: 14 úno 2010 10:57

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod Suit Up Bro! » 19 říj 2010 17:06

Well, well, well my little stupid friends....you can buy the same Bro Code like this one from tv but it cost much money ;) :lol:
Suit Up Bro!
 
Příspěvky: 1
Registrován: 19 říj 2010 16:56

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod Gran » 25 lis 2010 03:26

Really? In czech translation?
Gran
 
Příspěvky: 24
Registrován: 09 led 2010 16:48

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod Sal3m » 29 lis 2010 23:31

Uživatelský avatar
Sal3m
 
Příspěvky: 372
Registrován: 24 led 2010 01:49

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod minno91 » 30 lis 2010 16:11


už si to niekto objednal??...hneď by som to bral!! :D..je to komplet česky?...č
Obrázek
Uživatelský avatar
minno91
 
Příspěvky: 87
Registrován: 28 kvě 2009 12:42

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod Sal3m » 30 lis 2010 16:16

mě by na ty knížce vadil už ten název
Uživatelský avatar
Sal3m
 
Příspěvky: 372
Registrován: 24 led 2010 01:49

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod minno91 » 30 lis 2010 16:45

však práve preto teraz pozerám :D:D..tak ale možno vo vnútri to je lepšie, kto si to objednal a má to doma nech povie svoje pocity :) dakujem :) :lol:
Obrázek
Uživatelský avatar
minno91
 
Příspěvky: 87
Registrován: 28 kvě 2009 12:42

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod Kolikokoli » 30 lis 2010 16:50

:lol: :lol: :lol: :lol:
Kód: Vybrat vše
Proč proboha „borcův“?... (apologie překladatele)
Borcův kodex? Proč proboha „borcův“, když český dabing HIMYM ani titulky tohle slovo neznají? Proč ne „bráchův“? Proč ne „parťákův“? A co ty další odchylky? Neměl by snad BARNEYHO KNIHU překládat fanoušek a znalec HIMYM?!
Jasně. Ale všechny odchylky mají čistě principiální důvody: překladatel dělá, co může, aby se co nejvíc přiblížil originálu. Vždycky. Co nejde přeložit, musí se aspoň napodobit. Když Barney prošpikuje knihu opičárnama postavenýma na slově „bro“ („Nabroleon“ a „Broko Ono“, „brocassion“, „brofession“ a „brotection“), se slovem brácha nebo parťák nepořídíte nic. Slovo borec vám dává aspoň nějaké možnosti. A navíc: slovo brácha v češtině funguje dobře jen jako vyjádření vztahu: můj, jeho brácha; samo o sobě neobsahuje hodnocení nebo charakterizaci (takže říct „on je brácha“ je podle mě blbost). No a „parťák“? Toho jsem si schoval pro „wingmana“. (Mimochodem, v té knížce je taky hodně jiných slov než bro, a ty nejsou přeložený úplně nejhůř, řekl bych.)
A další principiální záležitost: překladatel se nesnaží napodobovat cizí překlad, ale vytvořit vlastní. Tím spíš, když si o sobě překladatel Vít Penkala skromně myslí, že je borec. Duh!
Obrázek
Obrázek
Obrázek
Obrázek
Uživatelský avatar
Kolikokoli
 
Příspěvky: 537
Registrován: 18 črc 2009 19:00

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod Taxikus » 30 lis 2010 17:48

Kolikokoli píše::lol: :lol: :lol: :lol:
Kód: Vybrat vše
Proč proboha „borcův“?... (apologie překladatele)
Borcův kodex? Proč proboha „borcův“, když český dabing HIMYM ani titulky tohle slovo neznají? Proč ne „bráchův“? Proč ne „parťákův“? A co ty další odchylky? Neměl by snad BARNEYHO KNIHU překládat fanoušek a znalec HIMYM?!
Jasně. Ale všechny odchylky mají čistě principiální důvody: překladatel dělá, co může, aby se co nejvíc přiblížil originálu. Vždycky. Co nejde přeložit, musí se aspoň napodobit. Když Barney prošpikuje knihu opičárnama postavenýma na slově „bro“ („Nabroleon“ a „Broko Ono“, „brocassion“, „brofession“ a „brotection“), se slovem brácha nebo parťák nepořídíte nic. Slovo borec vám dává aspoň nějaké možnosti. A navíc: slovo brácha v češtině funguje dobře jen jako vyjádření vztahu: můj, jeho brácha; samo o sobě neobsahuje hodnocení nebo charakterizaci (takže říct „on je brácha“ je podle mě blbost). No a „parťák“? Toho jsem si schoval pro „wingmana“. (Mimochodem, v té knížce je taky hodně jiných slov než bro, a ty nejsou přeložený úplně nejhůř, řekl bych.)
A další principiální záležitost: překladatel se nesnaží napodobovat cizí překlad, ale vytvořit vlastní. Tím spíš, když si o sobě překladatel Vít Penkala skromně myslí, že je borec. Duh!


Mě "borcův kodex" taky vadil, ale souhlasím s překladatelem... Přece jen dělat oficiální překlad je těžký, protože nemůžete někde do závorek dát vysvětlivky anglického slova apod...
Kdysi jsem býval namyšlený, ale teď jsem dokonalý.
-The Cake Is A Lie!- - -I AM NOT A MORON!-
Uživatelský avatar
Taxikus
 
Příspěvky: 454
Registrován: 21 zář 2010 11:54

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod kjakob » 30 lis 2010 21:04

Naučit se anglicky na té úrovni, aby člověk pochopil o čem je v knize řeč, a koupit si to v angličtině. ;)
kjakob
 
Příspěvky: 97
Registrován: 05 kvě 2009 21:26

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod Sal3m » 02 pro 2010 23:32

mohly by udělat normálně brácha a pak to dát do vysvětlivek
Uživatelský avatar
Sal3m
 
Příspěvky: 372
Registrován: 24 led 2010 01:49

Re: Bro Code překlad

Příspěvekod Kolikokoli » 03 pro 2010 09:11

Tak to by mě, jako čtenáře, naštvalo víc (vysvětlivky).
Obrázek
Obrázek
Obrázek
Obrázek
Uživatelský avatar
Kolikokoli
 
Příspěvky: 537
Registrován: 18 črc 2009 19:00

PředchozíDalší

Zpět na Multimédia

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků

cron